For
Posting a new posting/thread please use
our posting form.
For browsing previous posted messages under this topic,
please follow the links Below:
21/12/2006
Subject: Can somebody translate this into Farsi? Thanks. Message: Do you have to pay rent or council tax? You may be able to claim help. If you need help completing a claim form please contact us on tel:
(Click
for complete message)
12/12/2006
Subject: معنی این عبارت را میخواستم. ممنون Message: from the tax viewpoint,they are equated to writers
(Click
for complete message)
10/11/2006
Subject: محبت نموده این عبارت را ترجمه کنید Message: capital budgets are spent without roll-overs
(Click
for complete message)
26/9/2006
Subject: این یعنی چی اونوقت؟ Message: An order by the Secretary of State authorising a person's removal from the UK and barring them from eligibility for leave to enter so long as it remains in force.
(Click
for complete message)
4/9/2006
Subject: Translate to Farsi please Message: You agree that neither we nor our branches, correspondents or agents are responsible for any loss, delay, error or omission arising out of any mode of communication used for effecting this payment.
(Click
for complete message)
26/3/2006
Subject: Help me please with a Farsi Equivalent Message: How do we say "supplementary bill" in Persian?
(Click
for complete message)
21/3/2006
Subject: برگردان یک عبارت حقوقی Message:
لازم الاجرا
(Click
for complete message)
6/1/2006
Subject: I need to translate this into Farsi please Message: You are in danger of having your rental agreement canceled. There are 3 breaches of your agreement, which occupants of your apartment keep violating.
1) NO CHILDREN UNDER 18 YEARS OF AGE ARE ALLOWED INSIDE OF THE GATED POOL AREA AT ANYTIME, WITH OUT THEIR PARENT.
2) NO LAUNDRY IS ALLOWED TO BE
(Click
for complete message)
14/12/2004
Subject: What does this mean? Message: Interpellation of the government
(Click
for complete message)
25/6/2004
Subject: Translation related to court (Farsi to English) Message:
دادگاه همچنين متهم موصوف را به استرداد 44قطعه زمين كه بابت اخذ رشوه از مالكان دريافت كرده بود، محكوم كرد.
(Click
for complete message)
22/9/2003
Subject: تقاضای مرخصی Message:
لطفا این تقاضا را به انگلیسی ترجمه نمایید. با تشکر
آیا ممکن است لطف کرده و با دو هفته مرخصی اینجانب از اداره موافقت کنید؟
(Click
for complete message)
31/8/2003
Subject: A legal term for translation to persian Message: What is the meaning of "Avinculo matimonii divorce" in Farsi?
(Click
for complete message)
2/8/2003
Subject: Need a Farsi Translation Message: I am translating a legal document to Farsi and need help with this phrase: "coupled with an interest"
(Click
for complete message)
18/6/2003
Subject: Farsi Equivalent please Message: I need the Farsi equivalent for this expression "Exclusive Agency". Thank you
(Click
for complete message)
26/5/2003
Subject: What is the meaning of "Interim statements"? Message: I need the exact meaning of "Interim statements" in Farsi (Persian)?
(Click
for complete message)
14/5/2003
Subject: Help me with a latin expression Message: What is the meaning of "nemo debet esse judex in propria causa" in Farsi
(Click
for complete message)
2/5/2003
Subject: : فرم مهاجرت به آمریکا - ترجمه به فارسی لطفا Message: Marriage to a United States citizen qualifies one for a green card. If the marriage occurs abroad, the green card petition must be filed through a U.S. Consulate with jurisdiction over the applicants place of residence. The procedures usually take between six to nine months to complete.
(Click
for complete message)
25/4/2003
Subject: Can somebody help me with this? Message: Is there a proper equvalent for "stop payment order" in Farsi
(Click
for complete message)
15/4/2003
Subject: یک اصطلاح مالی Message: ممنون میشوم اگر کسی معادل سود سهام نقدی را در زبان انگلیسی بگوید.
(Click
for complete message)
20/9/2002
Subject: ترجمه چند عبارت به انگلیسی Message: با توجه به سياست خصوصي¬سازي دولت جمهوري اسلامي ايران اهداف زيردنبال مي گردد: 1- كوچك كردن بدنه سازماني دولت 2- استفاده از توانمنديها و دانش وتجربه بخش خصوصي 3- كاهش هزينه هاي دولت و افزايش درآمدها
(Click
for complete message)
5/3/2002
Subject: ترجمه انگلیسی به فارسی یک عبارت Message:
در یک نسخه از قرارداد تجاری نوشته شده confronted copy
واقعا ممنون میشوم اگر کسی کمک کند و معنی فارسی آن را بگوید. مرسی
(Click
for complete message)
26/2/2002
Subject: Help needed for a legal term Message: Do you know the persian (farsi) equivalent of "default" in a legal context
(Click
for complete message)
|