For
Posting a new posting/thread please use
our posting form.
For browsing previous posted messages follow the links
Below:
< Previous Listing
Next Listing >
18/10/2006
Subject: این جمله را بی زحمت ترجمه کنید. Message: reflecting upon,continually clarifying,and improving our internal pictures of the world,and seeing how they shape our actions and decisions.
(Click
for complete message)
18/10/2006
Subject: لطفا ترجمه کنید Message: Albumin is the protein portion of the blood. It is important in maintaining blood volume. It is used in the treatment of shock, burns or low blood protein to temporarily correct or prevent a blood volume deficiency.
(Click
for complete message)
16/10/2006
Subject: Sb please give me a hand on this (to Persian please) Message: I do this in honor of the woman I love. She is the reason I strive to live day to day.
And without her I would not succeed in my daily struggle.
(Click
for complete message)
13/10/2006
Subject: Please transate to Farsi Message: Don't worry about marriage...i want u to be happy with me
(Click
for complete message)
9/10/2006
Subject: How can one say this in Farsi? Message: I would like to have dictionary of farsi to english
(Click
for complete message)
8/10/2006
Subject: Thank you in advance for translating this to Farsi for me. Message: I should have nothing much to worry because you are doing fine as you know taking good care of yourself, just wish to know how is ur situation.
(Click
for complete message)
3/10/2006
Subject: wanna say this in Persian Message: Please give out best to the whole family!
(Click
for complete message)
2/10/2006
Subject: I have a friend that I want to tell him this in Farsi. Message: I used to study Persian/Farsi back in college and im trying to relearn it. how about you?
(Click
for complete message)
1/10/2006
Subject: این عبارت را ممنون میشوم ترجمه کنید. Message: geosynthetics design for erosion control of hard marls
(Click
for complete message)
29/9/2006
Subject: This is a cool service. Can anyone translate this for me please? Message: if i say that i luv u. wat will be ur reaction
(Click
for complete message)
27/9/2006
Subject: Help me please to say this to a new friend who speaks only Farsi. Message: thank you for your reply and i hope to be friends even i cannot understand faresi but i will try to communicate well with you through the translation sites or my iranian friends with me in the company again i thank you and hope to know more about you
(Click
for complete message)
26/9/2006
Subject: این یعنی چی اونوقت؟ Message: An order by the Secretary of State authorising a person's removal from the UK and barring them from eligibility for leave to enter so long as it remains in force.
(Click
for complete message)
26/9/2006
Subject: How do you say this in Persian? Message: what a pitty!
(Click
for complete message)
26/9/2006
Subject: I appreciate your help in translation of this into persian Message: A journey of a thousand microns begins with a single nanometer.
(Click
for complete message)
21/9/2006
Subject: You help in translation of this sentence is highly appreciated. Message: Good afternoon! You have a nice family! I am pleased to have met all of you. I enjoy talking with all of you. I hope you are at home here for good. If there is anything you need let us know.
(Click
for complete message)
20/9/2006
Subject: How can I say this in Persian please? Message: I love you my honey and I need you
(Click
for complete message)
17/9/2006
Subject: I appreciate your help Message: I'm sorry that I lied and I miss you so much.
(Click
for complete message)
16/9/2006
Subject: Can you translate into Farsi? Message: BIAXIN is available as immediate-release tablets, extended-release tablets, and granules for oral suspension.
(Click
for complete message)
14/9/2006
Subject: ممنون میشوم کمک کنید. Message: Ashton Michelle, Wanda S, Single and Lovin' It
(Click
for complete message)
13/9/2006
Subject: این معنیش چیه، کلافم کرده به خدا Message: maximum lot size
(Click
for complete message)
9/9/2006
Subject: how do we say this in Farsi? Message: you are such an idiot.
(Click
for complete message)
9/9/2006
Subject: Need to say this to a Farsi speaking friend. Message: I'm happy to have known you. I hope we can meet in Dubai very soon in order to spend a good time. Take care and God bless you.
(Click
for complete message)
8/9/2006
Subject: thank for helping me on this Message: I dont understand your language afshad, I am using a translator!
(Click
for complete message)
4/9/2006
Subject: Translate to Farsi please Message: You agree that neither we nor our branches, correspondents or agents are responsible for any loss, delay, error or omission arising out of any mode of communication used for effecting this payment.
(Click
for complete message)
3/9/2006
Subject: May I ask for your favour in translating this into Persian? Message: I wanted to thank you again, very much for having me stay with you.I was nervous meeting you because I cannot speak Farsi well. But you made me feel so welcome .
(Click
for complete message)
24/8/2006
Subject: Is this a Farsi word? Message: namaste and haribol
(Click
for complete message)
22/8/2006
Subject: نیازمند کمک برای ترجمه Message: constructed forms of organisations can provide societal action among calculating individual actors,with their tight degree of closure. the echoes with him are fascinating.
(Click
for complete message)
21/8/2006
Subject: Do we have an insult in Farsi as ... Message: Do we have an insult in Farsi called something like koromsak. I may now spell it correclty.
(Click
for complete message)
20/8/2006
Subject: My persian friend wrote this to me, what does it mean? Message:
شما خيلي خسيس هستيد.
(Click
for complete message)
19/8/2006
Subject: I want to say this to a new friend in Farsi. Message: Hello, it is very nice to meet you. I have heard a lot about you.
(Click
for complete message)
15/8/2006
Subject: این جمله را نمیفهمم. لطفا به فارسی بگیید برام. Message: See the world in Equator HD
(Click
for complete message)
14/8/2006
Subject: Translation please Message: in teekasho farsi meenevisam ta koone tina besooze!!!! :)
(Click
for complete message)
12/8/2006
Subject: من به ترجمه فارسی این متن نیاز مبرم دارم. با تشکر Message: As part of its mission to encourage talented students to pursue mathematical careers, the Clay Mathematics Institute both partners with established outreach programs and pioneers its own programs
(Click
for complete message)
10/8/2006
Subject: ممکن از جملات زیر را به انگلیسی ترجمه کنید. متشکر. Message:
یادم رفته بود تو هم آدمی یادم رفته بود پیر می شی یادم رفته بود دوستت داشتم تو آیینه که نگاه می کنم تو رو می بینم پیر شدی؟ دیگه منو یادت نمی یاد؟ نه یادت نمی یاد کاش هیچ وقت یادت نیاد کاش نمی دیدمت
(Click
for complete message)
9/8/2006
Subject: لطفا به فارسی برگردانید. Message: This guide helps you start using Microsoft Windows Movie Maker. Throughout this guide, procedures for performing common tasks are provided. The instructions describe how to use Windows Movie Maker with the menu commands; however, it is helpful to remember that you can perform many of the tasks by us
(Click
for complete message)
9/8/2006
Subject: That would be could if I could say this in Farsi. Message: Break the silence. Speak the unspeakable.
(Click
for complete message)
6/8/2006
Subject: Translate to english please Message: rooze khubi dashte bashid.
(Click
for complete message)
6/8/2006
Subject: این آفلاین برام آمده بود. لطفا میکنید ترجمه کنید. Message: you are the 1000th visitor to our website.i have been selected to receive $1,202 in travel dollars toward a disney travel vacation. call 1-888-859-4332 to claim your prize.
(Click
for complete message)
5/8/2006
Subject: یک پاراگراف ناقابل برای ترجمه به فارسی. ممنون واقعا Message: She introduced a distinction between two basic forms of social capital: bridging(or inclusive) and bonding(or exclusive). Bonding social capital is good for "undergirding specific reciprocity and mobilising solidarity",and reinforces identities.
(Click
for complete message)
4/8/2006
Subject: How do I say this? Message: I want to visit nice historical places in Iran when I come there.
(Click
for complete message)
3/8/2006
Subject: لطفا این را برای من زبان ندان ترجمه کنید. Message: His messages were reinforced by titles whose style packed immediacy of newspaper headline.The most telling example is book"bowling alone". Vivid image of a solitary bowler was to capture journalistic imagination.
(Click
for complete message)
30/7/2006
Subject: Please help Message: NO SMOKING!
(Click
for complete message)
24/7/2006
Subject: Just need a short phrase. Message: What does this mean? vaghaean ke mehraboon hastee.
(Click
for complete message)
21/7/2006
Subject: How do we say this in Farsi? Message: hi how is everyone?
(Click
for complete message)
19/7/2006
Subject: please transelate to english Message: what does this mean: jat khale vahshe omade bood dubai mohasho bebafe (modele afrighaee modele koloft)..gheafash shode eine an. ahvali bepors az ma baba baazi vaghta..
(Click
for complete message)
13/7/2006
Subject: We need this notice in Farsi urgently, thank. Message: Translation Services available here. Please ask for help.
(Click
for complete message)
11/7/2006
Subject: I would like to know how to write a name in persian. Please Help!!!! Message: Soraya Martinez
(Click
for complete message)
11/7/2006
Subject: یک از دوستانم این سایت را معرفی کرد. امیدوارم کسی برام این را ترجمه کند. Message: The Turbo Debugger is a program that allows you to single step your program (that means run it line by line while you watch what happens).
(Click
for complete message)
6/7/2006
Subject: ترجمه به فارسی پلیز. تنک یو وری ماچ Message: one of Vygotsky's most provocative concepts was what his translators termed " the zone of proximal development". according to Vygotsky , an individual's zone of proximal development consist of tasks that sufficiently challenging.
(Click
for complete message)
5/7/2006
Subject: meaning of a sentence Message: what does " man miram khaneh " mean?
(Click
for complete message)
3/7/2006
Subject: let me tell them in Farsi to these Persian guys. Message: Reza is a damn foriegner. daniel is a shortbread. reza is a hottie.
(Click
for complete message)
2/7/2006
Subject: Just need a little help Message: I want to say in Farsi "accept my congratulations please."
(Click
for complete message)
27/6/2006
Subject: یکی لطف کنه به من بگه این چی میگه؟ Message: you think your better than me dont you. shut up cause your not. your just trying to impress me.
(Click
for complete message)
26/6/2006
Subject: What is shafeiee in Farsi? Message: shafeiee
(Click
for complete message)
25/6/2006
Subject: I need Persian Translation of this badly Message: Please confirm the room rate can we prepay the FULL amount by bank transfer how do we make contact with you we can not get through to you on the telephone.
(Click
for complete message)
23/6/2006
Subject: I appreciate your help Message: Hello Rasul and Behrooz. This is me. I am sending a picture to you. It is not me but I am checking my email works. Take care.
(Click
for complete message)
19/6/2006
Subject: یه دو سه تا جمله ی ناقابل و ساده هست که اگه لطف کنید به فارسی ترجمه کنید ممنون میشم. Message: Would you like me to buy the camera? i still haven't found morteza's book as well as ali's fins. please advise. take care. be happy. cheers!
(Click
for complete message)
19/6/2006
Subject: Hello, can you translate? Message: familesh chie bache koja-e? hala che farghi dare ma hamin alan ba ham refigh mishim.
(Click
for complete message)
15/6/2006
Subject: سپاسگذار مرحمت شما خواهم بود اگر این جمله را برایم ترجمه کنید. Message: There are over 1.5 million people worldwide engaged in the software engineering profession, and the number is growing each day. These engineers are involved with product lines that range from children's games to high safety-critical software systems in the medical, nuclear, military, and transportat
(Click
for complete message)
15/6/2006
Subject: درخواست کمک برای ترجمه به فارسی Message: the barrier of translation is curiously outside of the dimensions of space.in its invisibility a good traslator disappears from view,even while preserving a text.
(Click
for complete message)
< Previous Listing
Next Listing >
|